ПРАЙС-ЛИСТ Скачать
Обновлен 05.12.2018


ИЗДАТЕЛЬСТВО «КАНОН +
РООИ «РЕАБИЛИТАЦИЯ»

Почтовый адрес:
Российская Федерация
111672 Москва,
ул. Городецкая, д.8, кор.3, кв.28
Офис:
Российская Федерация
г. Москва,
Малый Харитоньевский, д.4. оф. 3
Здание Института машиноведения РАН (ИМАШ РАН)

Тел. / факс (495)702-04-57

kanonplus@mail.ru



Воскресенье 2018/12/09 23:10:17

Готовятся к изданию


Логико-философский трактат
Витгенштейн Людвиг

Логико-философский трактат

«Логико-философский трактат» Людвига Витгенштейна на русском, английском, немецком языках
Перевод: Лахути Д.Г., Добронравов И.С.

«Логико-философский трактат» - основной труд одного из наиболее оригинальных и глубоких мыслителей ХХ века Людвига Витгенштейна. Впервые в России публикуется в одном томе параллельно четыре варианта на нескольких языках. Даётся подробный анализ различий данного перевода трактата на русский язык с другими переводами. А также история перевода с немецкого оригинала на английский и отличительные особенности 3-х русских переводов.

Трактат состоит из семи основных положений и комментариев к ним:

  • Мир есть всё то, что имеет место.
  • То, что имеет место, что является фактом, — это существование атомарных фактов.
  • Логический образ фактов есть мысль.
  •  Мысль есть осмысленное предложение.
  • Предложение есть функция истинности элементарных предложений. (Элементарное предложение — функция истинности самого себя.)
  • Общая форма функции истинности есть: [p, x, N(x)]. Это есть общая форма предложения.
  • О чём невозможно говорить, о том следует молчать.

Скачать содержание книги «Логико-философский трактат» Людвига Витгенштейна

И все, что знаешь глубоко, не понаслышке, можно сказать тремя словами.
(Кюрнбергер)

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА

Эту книгу, пожалуй, поймет лишь тот, кто уже сам продумывал мысли, выраженные в ней, или весьма похожие. Следовательно, эта книга - не учебник. Ее цель будет достигнута, если хотя бы одному из тех, кто прочтет ее с пониманием, она доставит удовольствие.

Книга излагает философские проблемы и показывает, как я полагаю, что постановка этих проблем основывается на неправильном понимании логики нашего языка. Весь смысл книги можно выразить приблизительно в следующих сливах: то, что вообще может быть сказано, может быть сказано ясно, а о чем невозможно говорить, о том следует молчать.

Следовательно, книга хочет поставить границу мышлению, или скорее не мышлению, а выражению мыслей, так как для того, чтобы поставить границу мышлению, мы должны были бы мыслить обе стороны этой границы (следовательно, мы должны были бы быть способными мыслить то, что не может быть мыслимо). Эту границу можно поэтому установить только в языке, и все, что лежит по ту сторону границы, будет просто бессмыслицей.

Я не хочу судить о том, в какой мере мои усилия совпадают с усилиями других философов. Ведь написанное мною не претендует на новизну деталей, и я потому не указываю никаких источников, что мне совершенно безразлично, думал ли до меня кто-либо другой о том, о чем думал я.

Хочу только упомянуть выдающиеся работы Фреге и моего друга Бертрана Рассела, которые в значительной степени стимулировали мои мысли.

Если эта работа имеет какое-либо значение, то оно заключается в двух положениях.

Bo-пepвыx, в том, что в ней выражены мысли, и это значение тем больше, чем лучше они выражены. Тем скорее они попадают в самую точку. Я, конечно, сознаю, что использовал далеко не все возможности просто потому, что мои силы слишком малы для этой задачи. Другие могут взяться за нее и сделать это лучше.

Напротив, истинность изложенных здесь мыслей кажется мне неопровержимой и окончательной. Следовательно, я держусь того мнения, что поставленные проблемы в основном окончательно решены. И если я в этом не ошибаюсь, то значение этой работы заключается, во-вторых, в том, что она показывает, как мало дает решение этих проблем.

Вена, 1918 Л.В.


ISBN 978-5-88373-179-1
2011 г.
288 стр.

Возврат к списку